中国社会科学出版社
当前位置: 重点图书 >

葛浩文小说翻译叙事研究

纸书售价: 35.0 纸书定价:¥35.0

内容简介

作者简介

目录

全部显示∨

全部显示∨

目录

第一章 绪论
第一节 中国现当代小说英译的时代背景
第二节 葛浩文小说翻译的研究现状
第三节 葛浩文代表性译作的聚焦
第四节 叙事学与文学文体学的理论依据
第二章 葛浩文其人其译
第一节 生平简述
第二节 中国现当代文学研究
第三节 走向中国现当代小说翻译之路
第三章 叙述话语与翻译——析《呼兰河传》英译本
第一节 社会背景及作家经历
第二节 《呼兰河传》的双重主题——寂寞乡情与国民性批判
第三节 小说结构与翻译话语
第四节 复调结构与叙述话语的翻译变迁
本章小结
第四章 故事与情节的翻译空间——析《红高粱家族》英译本
第一节 作品的时代背景
第二节 小说结构与译文时空
第三节 主题、修辞及其翻译表现
第四节 故事再现与情节重建
本章小结
第五章 后现代小说与翻译——析《荒人手记》英译本
第一节 社会历史文化背景
第二节 《荒人手记》的性别错置与主题突显
第三节 《荒人手记》艺术世界的英译变易
第四节 叙述者性别与翻译
本章小结
第六章 发现与探索
第一节 葛译三部小说的比较性结论
第二节 葛浩文小说翻译特点及其易化原则
第三节 关于小说翻译的重写叙事空间
第四节 叙事学与小说翻译研究的再思考
附录
参考文献
后记

相关图书

浏览历史

清空记录
中国社会科学出版社